De redactie van Portugal Portal wenst de lezers een originele nieuwjaarswens.
We horen zo vaak dezelfde clichés, dus laten we een aantal variaties zien.
Tips voor originele wensen voor je Portugese buren en vrienden
“Desejamos a vocês um ano novo excelente, sensacional, esplêndido e espectacular!”
“Wij wensen jullie een uitstekend, sensationeel, schitterend en een knallend nieuw jaar!”
Om je Portugese buren een goed 2025 te wensen is hier een meer traditionele manier. Geen enkel cliché wordt gemist hier:
“Feliz Ano Novo! Que este novo ano seja repleto de saúde, felicidade e muito sucesso. Que todos os seus sonhos se realizem e que cada dia seja uma nova oportunidade para alcançar a plenitude e a alegria. Que você e sua família tenham um ano maravilhoso, cheio de amor e prosperidade.”
“Gelukkig Nieuwjaar! Dat dit nieuwe jaar vol gezondheid, geluk en veel succes mag zijn. Dat al je dromen uitkomen en dat elke dag een nieuwe kans is om volheid en vreugde te bereiken. Dat jij en je familie een geweldig jaar hebben, vol liefde en voorspoed.”
Filosofische wensen
“Que 2025 te ensine que a maior riqueza não se encontra em posses, mas em tranquilidade interior.”
“Moge 2025 je leren dat de grootste rijkdom niet te vinden is in bezit, maar in innerlijke rust.”
“Cada dia de 2025 é uma página em branco no livro da sua vida; escreva-o com atenção e compaixão.”
“Elke dag in 2025 is een leeg blad in het boek van je leven; beschrijf het met aandacht en compassie.”
“Que 2025 seja o ano em que você não apenas perseguirá seus objetivos, mas também abraçará a jornada.”
“Laat 2025 het jaar zijn waarin je niet alleen je doelen najaagt, maar ook de reis omarmt.”
Vrolijke wensen
“Que 2025 te traga: muito riso, pouca gripe e uma aposentadoria que nunca acabe!
“Moge 2025 je brengen: veel gelach, weinig griep, en een pensioen dat nooit opraakt!”
“Que 2025 seja o ano em que você finalmente aprende a dançar sem tropeçar nos próprios pés!”
“Moge 2025 het jaar zijn waarin je eindelijk leert dansen zonder over je eigen voeten te struikelen!”
“Desejo-lhe um ano em que o café sempre esteja quente, o pão sempre esteja fresco e o sofá sempre esteja confortável!”
“Ik wens je een jaar waarin de koffie altijd warm is, het brood altijd vers is en de bank altijd comfortabel is!”
Persoonlijke wensen
“Desejo-te arrepios na barriga, anjinhos no colo, duendes na cozinha, abraços na cama, patinhos no banho e elefantinhos cor-de-rosa nas paredes.”
“Ik wens je kriebels in je buik, engeltjes op je schoot, kaboutertjes in de keuken, knuffels in je bed, eendjes in je bad en roze olifantjes op het behang.”
“Juntos nos teus braços fechar o velho ano e abraçar o novo ano, é o único coisa que desejo. Que o nosso amor e paixão continuem a arder.”
“Samen in jouw armen het oude jaar afsluiten en het nieuwe jaar omarmen, is het enige wat ik wens. Moge onze liefde en hartstocht blijven branden.”
“Quero já te desejar um feliz Ano Novo. Se ainda estiveres à procura de uns lábios para beijar às 00:00, sabes onde me encontrar…”
“Ik wil je alvast een gelukkig nieuwjaar wensen. Mocht je nog op zoek zijn naar een paar lippen om te zoenen om 00:00 uur, je weet me te vinden…”
“Iniciar o novo ano juntos? Hehe, claro que sim, não é?”
Samen het nieuwe jaar inluiden? Hehe, duidelijk genoeg toch?”
Wensen uit Brazilië: Ik wens je het leven toe
Illustraties gemaakt met NightCafe Studio.
Annie Buster zegt
Ik denk dat “animal” niet juist is. Moet dat niet “animado” zijn?
Henk Eggens zegt
Beste Annie, dank voor je opmerking. Ik denk dat je gedeeltelijk gelijk hebt.
Het woord animal in deze context wordt gebruikt door Braziliaanse jongeren.
Zie deze site.
Mijn bron zegt:
‘In Brazilië wordt animal in de informele spreektaal gebruikt als een positief bijvoeglijk naamwoord:
Het betekent “cool” of “geweldig” in informele contexten. Het drukt enthousiasme of bewondering uit voor iets of iemand.
Het is belangrijk op te merken dat dit gebruik van animal als positief bijvoeglijk naamwoord uniek is voor de Braziliaanse variant van het Portugees en niet voorkomt in Europees Portugees of andere Portugeestalige landen.’
Dus … tenzij je je jonge Braziliaanse buren een cool nieuwjaar wil wensen is dit woord niet geschikt. Dan is animado of fantástico een beter alternatief.